【英訳】
O of Bacchus thou sweet lure !
Cheese, thou art a treasure sure !
So may but of thee to think
Spur me evermore to drink !
FILL LACKEYS!
【知人による和訳】
おお、チーズ、汝はバッカスの甘い誘惑!
まさしく 、我が最愛の宝!
そなたのことのみを想わしたまえ
そなたの励ましを得て永遠(とわ)に酒を飲まん!
盃を満たすのだ、召使たちよ!
まさしく 、我が最愛の宝!
そなたのことのみを想わしたまえ
そなたの励ましを得て永遠(とわ)に酒を飲まん!
盃を満たすのだ、召使たちよ!
【蛇足】19世紀には、以下のような格言もある。
- チーズのないデザートは片目の美女 (ブリア・サヴァラン)
- チーズは呑み助のビスケット (グリモ・ド・ラ・レニエール)